Once you have submitted your article to a research journal, it can take a few weeks to a few months before you hear back. During that time, your editors are busy finding competent and willing reviewers, and hopefully, those reviewers are busy reading your work with discretion and charity and thinking about the best ways to help you improve your manuscript. If you do not hear back from the editors after 3 months, feel free to send them a friendly reminder that you are still waiting for reviews.
This is a very specific problem with Generic Mapping Tools which I didn’t find well documented: if you map certain symbols to a list of coordinates specified in COORDINATES.xy, you can specify that subsets of those coordinates are mapped to symbols in different colors in two ways:
This is a very specialised problem, but since I just found the solution, I wanted to briefly document this for myself. I usually use natbib, but for the preparation of reading lists, sorted by topic, I wanted to try biblatex. Creating a list of references selected by a keyword is not a problem at all.
If you have many interlinearized examples in your LaTeX documents, you have probably wondered about the best way to handle them. Here are some ideas. There are two potential problems with the glosses: 1) different publishers may have different requirements for how to print them, so transferring glossed examples from one manuscript to another may be difficult. 2) You’ll want to have a list of all the glosses in your document, and it should be complete and consistent. To solve all that, the main strategy is to label all your glosses explicitly as such by using a new command we may call “Gloss”:
For our project, we primarily work with corpus data, but we also have funding to do further field work and elicit contexts that are rare or unattested in the corpora. As our primary method of elicitation, we have decided to use storyboards, which are short scripts accompanied by pictures.
I have created the pictures for our stories in Inkscape. The stories and SVG source files are being made available on our project wiki. The SVG files can simply be customised, just credit the project and me with the original creation.
However, the options for customisation are limited. I use the free and open command-line tool GMT for the production of linguistic maps. It has awesome tools for all kinds of tasks, including the mapping of symbols from a file of coordinates. Here is a quick guide on how to produce your own pretty WALS map.
Download your data set from WALS in tab-separated values (there is a button just underneath the header). Save it as walsXY.xy, where XY is the WALS feature you want to map.
Remove the metadata lines at the top of the file and the header of the table.
GMT does not distinguish between tabs and other simple blanks. Replace all simple space characters by nothing or a character of your choice.
Start GMT and move to the directory to which you have downloaded your data set and where you want to produce your map.
In the same folder, create a cpt file containing the colors that you want to assign to different values. My wals.cpt file has the following content: (number of WALS value, RGB values).