Afaka font

I regularly go a little overboard when designing puzzles for the German Olympiad of Linguistics, but for one of this year’s puzzles, I really outnerded myself. I designed a True Type Font for the writing system Afaka, which was developed for the creole language Ndyuka. It was conceived in 1910 by Afáka Atumisi and is named after its inventor. It’s a syllabary, partially based on a rebus system.

Afaka letter "fo"

For example, the symbol representing the syllable /fo/ shows four vertical lines. And there is an Afaka word pronounced “fo”, which means “four” (yes, it’s cognate with the English word).

There is a preliminary Unicode sheet with codes, but the writing system hasn’t been fully developed and codified so far. Accordingly, my font is also only a preliminary solution to writing Ndyuka in Afaka script. But it’s great for playing around, and designing puzzles! You can download the font here.

Starting in Saarbrücken: Information density, complexity and cross-linguistic variation

It’s October already and I have just received my appointment as a guest professor in the SFB (special research unit) on Information density in Saarbrücken. I will teach a class on “Cross-linguistic variation in structural complexity” and I’m excited to learn more about information density and possible applications of existing hypotheses and tools to typological comparison.

Compiling a list of glosses from your glossed examples in a LaTeX document (under UNIX)

If you have many interlinearized examples in your LaTeX documents, you have probably wondered about the best way to handle them. Here are some ideas. There are two potential problems with the glosses: 1) different publishers may have different requirements for how to print them, so transferring glossed examples from one manuscript to another may be difficult. 2) You’ll want to have a list of all the glosses in your document, and it should be complete and consistent. To solve all that, the main strategy is to label all your glosses explicitly as such by using a new command we may call “Gloss”:

Continue reading “Compiling a list of glosses from your glossed examples in a LaTeX document (under UNIX)”

Pretty WALS maps

A pretty map with WALS data, generated by GMT
A pretty map with WALS data, generated by GMT

The World Atlas of Language Structures maps data from typological studies to a world map. In addition to the online version, there is also a program for the local production of maps.

An even prettier map, in SVG format, with the background customised in Inkscape
An even prettier map, in SVG format, with the background customised in Inkscape

However, the options for customisation are limited. I use the free and open command-line tool GMT for the production of linguistic maps. It has awesome tools for all kinds of tasks, including the mapping of symbols from a file of coordinates. Here is a quick guide on how to produce your own pretty WALS map.

  1. Download your data set from WALS in tab-separated values (there is a button just underneath the header). Save it as walsXY.xy, where XY is the WALS feature you want to map.
  2. Remove the metadata lines at the top of the file and the header of the table.
  3. GMT does not distinguish between tabs and other simple blanks. Replace all simple space characters by nothing or a character of your choice.
  4. Start GMT and move to the directory to which you have downloaded your data set and where you want to produce your map.
  5. In the same folder, create a cpt file containing the colors that you want to assign to different values. My wals.cpt file has the following content: (number of WALS value, RGB values).
    1 240/11/0 
    2 0/210/240
    3 240/180/0
    4 28/142/59
    5 28/54/142
    6 90/28/142
    7 211/211/170
    8 0/0/0
  6. Run the following commands in GMT:
    pscoast -R-180/180/-70/80 -JQ7i -K -Ssteelblue > walsXY.ps
    psxy walsXY.xy -R -i5,4,2 -J -O -Sc0.15c -Cwals.cpt >> walsXY.ps
    
  7. For more options, see the documentation of GMT.