Habituality in four Oceanic languages

Our article (with Ana Krajinović, Anna Margetts, Nick Thieberger and Valérie Guérin) is out now and currently available for free here. In this article, we talk about habitual aspect in four Oceanic languages and demonstrate how it is (or isn’t) typically expressed. Reduplication and imperfective aspect play a particularly prominent role, sometimes in combination with each other.

Mapping irreality in Konstanz

Last week, I had the privilege of giving two talks in Konstanz. In the colloquium of the linguistics department, I talked about our latest research on counterfactual futures in Oceanic and what they tell us about tense and mood in our subject languages. Download the slides here: [download id=”348″]. Read the paper here: [download id=”358″].

Mapping Irreality in Göttingen

I went to Göttingen last week to talk about modality, which is turning into a pleasant tradition. In my talk, I outlined the typological debate on the irrealis distinction, introduced the tripartite branching-time model that I think will help us the relevant cross-linguistic variation, and discussed how the same approach also sheds new light on some long-standing questions about the nature of modality, counterfactuality and epistemic necessity. You can find the slides here.

Complexity at the POS level

There was an interesting small workshop in Torun in April on Measuring Linguistic Complexity. When the call came out, I had just finished a preliminary overview on the previous literature on the topic and was ready to get cracking, so I got together with Vera Demberg to test our hypothesis that focussing on POS tags rather than the token-level annotations would give us more reliable results on syntactic flexibility. Our results are in the proceedings.

Last talk of 2017, at the MPI for the Science of Human History

2017 was a year full of talks, so don’t be surprised if you won’t see me on the circuit as much during 2018. The last talk of that year was at the MPI in Jena, where I talked about some of the things you’ll see if you compare languages based on corpus data that you’re likely to miss if you look at grammatical descriptions. I had some incredibly inspiring conversations and hope to visit more often (maybe even in 2018).